Лингвистика вообще и русский язык в частности
Русский язык, как известно, весьма богатый язык, поэтому его можно растягивать вдоль и поперек. Понятно, что там, где требуется нормальный (т.е. литературный) язык - в статьях, например, издевательства над языком, мягко говоря, неуместны. Но в хорошей компании... почему бы и нет?
"Коверканье" слов
Произнося различные слова, вслушиваясь и варьируя
их, можно заметить, что некоторые слова приобретают несколько иной характер
звучания, довольно оригинальный (экзотический, романтический или другой,
по списку). Вот что при этом получается: ентот, електрончик, весчь,
хто, мну. Главное в такой трансформации - не переборщить и не перейти
ту грань, когда ваших собеседников начнет колбасить или батонить от таких
слов. Кроме того, не стоит этим занятием увлекаться. Одно дело,
когда "замучено" каждое десятое слово, и совсем другое - когда каждое второе.
В последнем случае тремор у мозгов слушателя начнется быстрее.
Перестановка букв
Возьмем какое-нибудь слово, например "перерыв"
и переставим пару букв. Получается весьма интересное слово "реперыв".
Главное - чтобы ваш собеседник мог за пару секунд проделать обратную операцию
и получить оригинальное слово (а то не поймет ведь). Фишка этой игры в
том, что если вы ей увлечетесь, то рано или поздно, зайдя в гости
к знакомым, чисто автоматически загнете такую фразу, что все присутствующие
просто попадают.
Эфемеризмы
Не надо бумать, что эфемеризм - это "красивая замена"
не совсем приличного слова. Совсем нет. Эфемеризм, по большому счету, это
замена одного слова другим, но "более красивым". Вот, к примеру, банальное
слово "стул" можно заменить немного загадочным словом "сиделка".
Замена букв
Фокус с заменой букв состоит в том, что мы заменяем
две буквы на одну или одну на две. В результате получаем явный неологизм,
который, впрочем, непосвященный в "кухню" не всегда поймет. Так из слова
"яблоко" получается "тыблоко", а из слова "тыква"
- "яква". Даже какой-то мистикой начинает отдавать...
Сфера применения таких литературных игр - это общение,
потому что письменное общение , как правило, воспринимается более формально
и серьезно. Мало того, некоторые считают, что раз язык без костей, то слова
еще как-то можно поковеркать, а вот когда это происходит на бумаге - "да
вы что, над Пушкиным издеваетесь?!"
Иначе говоря, литературные опыты вполне приемлемы
в устной речи, а так же в чатах и форумах, а в остальном - семь раз отмерь...
Возвращаясь к русскому языку и грядущей реформе,
пара слов об авторском стиле. Авторский стиль - это стиль, в котором привык
работать (писать) автор текста. Это словарный запас, наиболее употребимые
словечки, "авторская" расстановка запятых (и прочих символов препинания
для глаз), обороты речи, особенности написания некоторых слов и многое
другое. Но при этом, реформа - реформой, а свой стиль подгонять под реформу
я пока не собираюсь.
Мало того, если нашим академикам хватит "ума" принять
слово "парашут", я плюну на реформу и буду писать в собственной версии
русского языка, ориентируясь на те правила, которые меня устраивают. Ибо
нефик!