ArtReal's readme
personal unreality:  точка пушистости

Книга — источник лулзов (26)

07.04.11 10:40 ◇ keywords: lit, хихик

«Своими терзаниями главный герой возбуждает читателя» (из рецензии)

«… до ужаса в коленках»

«В изысканности он не уступал Венеции»

«Она со страстью отдала себя в его сильные руки»

«Крыса разразилась адским хохотом»

«Раздалось леденящее уши попискивание телефона»

«Был самый разгар полуночи»

«В знак уважения я съедаю свою шляпу»

«От радости кот, пританцовывая хвостом, …»

«… и возбужденно страдал»

«это приводит в меня трепет недоумения»

« — Я думаю, нам пора отгондурасить эту проблему, — заметил Смит»

«А мальчик вырос, но так и не стал идиотом»

«Со временем его взгляды стали более ценностными»

«У кота нет танцев живота, у кота танцы хвоста»

«… и отвертка, чтобы вкручивать ей мозги»

« — У меня такое впечатление, что в детстве вас мало пороли чайником, — криво усмехнувшись, сказал Годвин»

«Написав эту картину, Мегги испытала творческое самоудовлетворение»

«Джек выл, не стесняясь в амплитуде и выражениях»

«От ужаса у коня не только грива, но и хвост встал дыбом»

«Майк старался не думать, но мысль упорно торчала у него в голове»

«Его искушенность не знала границ»

«Из дупла вывалилась взъерошенная кукушка»

«От новых обоев шла позитивная интерференция на всю комнату»

«Вместо будильника у него была кукушка с часами»

«… и бескрайнее небо оторвало ей голову»

«Вот так, в ожидании Апокалипсиса, и прошла вся его странная жизнь»

«В этот момент лошадь лягается и выпадает в осадок»

«Лошадь на эти поползновения возражала и билась копытом»

«Лошадь нервно дернула хвостом и плюнула им вслед»

«Труп, к тому же, оказался несговорчивым»

« — Что-то мне закуксилось… — пожаловалась Катрин»

«В эту ночь Ферри наконец-то выл с наслаждением и от всей души»

«На них надвигался туман, заглушая ночное мурчание дизелей»

«И в этот момент он почувствовал, что воскуривается мыслями о Нелли»

«Его чувства к прекрасному были задеты пролетающей птицей»

« — Есть все-таки разница между искушенностью и выкушенностью, — голосом знатока пояснила Джейн»

«Майк дергался как от конвульсий»

«Что-то крепчало в его сознании»

«… и неизвестное восхищенно приподняло шляпу»

«И в полной темноте кто-то сатанински кашлянул»

 [ link ] [ thread ]